Til hamingju Evrópusambandssinnar

Rétt er aš óska Evrópusambandssinnum VG og Samfylkingarinnar til hamingju meš žessa "glęsilegu nišurstöšu". 

Ykkar veršur örugglega minnst um aldur og ęvi.

Ég myndi skammast mķn fyrir aš vera žiš


mbl.is Alžingi samžykkti Icesave
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Śr fréttum BBC ķ kvöld:

The measure, narrowly approved against strong opposition, was seen as crucial to Iceland's bid to join the EU and rebuild its economy.

Ebbi (IP-tala skrįš) 31.12.2009 kl. 03:06

2 Smįmynd: Gušmundur Įsgeirsson

Hvurslags vitleysa aš kaupa ašgöngumiša ķ fangelsi. Sérstaklega žegar mašur hefur ekkert af sér gert. Hver į svo aš borga žetta? Essasś?

Žaš er greinilegt aš ég į ekki aš fį aš bśa meš börnin mķn hjį mér į nęstunni!

Gušmundur Įsgeirsson, 31.12.2009 kl. 05:03

3 identicon

Jį, žetta er allt ESB, IMF og EES aš kenna, helvķtis gręšgi ķ žessum śtlendingum!!

En ég legg žaš einnig til aš kosiš veršur um hvort viš žurfum aš borga skuldir okkar af ķbśšarhśsnęši og yfirdrętti mešfram Icesave samningnum, hver skyldi nišurstašan verša śr žvķ?

Ķ fullri alvöru held žó aš óhętt sé aš segja aš žessi ömurlegi samningur sé fęršur okkur ķ boši Davķšs Oddssonar og Halldórs Įsgrķmssonar. Žetta eru sannir föšurlandsvinir. Frįbęrt framtak hjį žeim bręšrum!!!

Til hamingju sjįlfstęšismenn og framsóknarmenn, nś žarf žjóšin aš fara aš borga af yfirdręttinum sem žiš tóku į ykkar valdartķš.

Muniš bara aš kjósa rétt nęst!!

Jón Siguršsson (IP-tala skrįš) 31.12.2009 kl. 11:05

4 Smįmynd: Jón Žór Ólafsson

Almenn hegningarlög tala um landrįš ķ 86. gr:

„Hver, sem sekur gerist um verknaš, sem mišar aš žvķ, aš reynt verši meš ofbeldi, hótun um ofbeldi, annarri naušung eša svikum aš rįša ķslenska rķkiš eša hluta žess undir erlend yfirrįš, eša aš rįša annars einhvern hluta rķkisins undan forręši žess, skal sęta fangelsi ekki skemur en 4 įr eša ęvilangt."

Eru stjórnarlišar sekir um: „verknaš, sem mišar aš žvķ, aš reynt verši meš [...] naušung eša svikum aš rįša ķslenska rķkiš eša hluta žess undir erlend yfirrįš" ESB?

Ef rétt reynist aš Icesave-samningur rķkisstjórnarinnar mišar aš žvķ aš liška fyrir inngöngu Ķslands ķ ESB; En sönnunargögn žess efnis hrannast upp śr öllum įttum. Og ef frįsagnir žingmanna um aš vera beittir naušung ķ Icesave-mįlinu eru sannar; En žaš aš hóta stjórnarslitum er naušung. Žį hafa hinir įbyrgu ķ rķkisstjórn gert sig aš landrįšamönnum fyrir landslögum.

Jón Žór Ólafsson, 31.12.2009 kl. 13:14

5 identicon

Žennan texta į aš syngja meš įkvešnu lagi:

In your face, in your face, in your face.
In your face, in your face, in your faaaace.
In your face, in your face, in your face.
In your faaaace, in your face!
(o.sv.frv.)

Texti
Ó.

Ó (IP-tala skrįš) 31.12.2009 kl. 17:12

6 identicon

Viš megum ekki gleyma hugleysingjanum af Sušurnesjunum Atla Gķslasyni bśslóšarflutningsmanns og skattaskżrsluśtfyllanda. 

Nś žurfa menn ekki aš vera sér menntašir ķ lagafręšum til aš skilja įgętlega hvaš hegningarlög segja, og hversu vķša menn hafa dansaš lķnudans hvaš stjórnarskrį varšar.  Td. atriši eins og bregšast skildum hvaš samningsgerš varšar og undanskot gagna eins og žeir Steingrķmur J. og Össur geršust sekir um, og breytir engu hvort um brotavilja eša gįleysi er um aš ręša.  Sem į viš flest ef ekki öll önnur möguleg brot.  Afsakašu hversu langt žetta veršur, en ar sem žetta er lķfleg sķša er örugglega gagnlegt fyrir marga aš hugleiša ķ hverskonar ógöngur rįšamenn nśverandi og fyrrverandi eru bśnir aš koma sér śt ķ meš ömurlegri og fullkomlega óįsęttanlegri framgöngu sinni ķ Icesave mįlinu.

X. kafli. Landrįš.

86. gr. Hver, sem sekur gerist um verknaš, sem mišar aš žvķ, aš reynt verši meš ofbeldi, hótun um ofbeldi, annarri naušung eša svikum aš rįša ķslenska rķkiš eša hluta žess undir erlend yfirrįš, eša aš rįša annars einhvern hluta rķkisins undan forręši žess, skal sęta fangelsi ekki skemur en 4 įr eša ęvilangt.
87. gr. Geri mašur samband viš stjórn erlends rķkis til žess aš stofna til fjandsamlegra tiltękja eša ófrišar viš ķslenska rķkiš eša bandamenn žess, įn žess aš verknašurinn varši viš 86. gr., žį varšar žaš fangelsi ekki skemur en 2 įr eša ęvilangt. Sé žetta ķ žvķ skyni gert aš koma erlendu rķki til žess aš skerša sjįlfsįkvöršunarrétt ķslenska rķkisins į annan hįtt, žį varšar žaš fangelsi allt aš 8 įrum.
88. gr. [Hver, sem opinberlega ķ ręšu eša riti męlir meš žvķ eša stušlar aš žvķ, aš erlent rķki byrji į fjandsamlegum tiltękjum viš ķslenska rķkiš eša hlutist til um mįlefni žess, svo og hver sį, er veldur hęttu į slķkri ķhlutun meš móšgunum, lķkamsįrįsum, eignaspjöllum og öšrum athöfnum, sem lķklegar eru til aš valda slķkri hęttu, skal sęta …1) fangelsi allt aš 6 įrum. Ef brot žykir mjög smįvęgilegt, mį beita sektarhegningu.]2)
1)L. 82/1998, 21. gr. 2)L. 47/1941, 1. gr.
89. gr. Beri ķslenskur rķkisborgari ķ ófriši vopn gegn ķslenska rķkinu eša bandamönnum žess, žį varšar žaš fangelsi ekki skemur en 2 įr.
Sömu refsingu skal hver sį sęta, sem ķ ófriši, eša žegar ófrišur vofir yfir, veitir fjandmönnum ķslenska rķkisins lišsinni ķ orši eša verki eša veikir višnįmsžrótt ķslenska rķkisins eša bandamanna žess.
90. gr. Rjśfi mašur, mešan į ófriši stendur eša žegar hann vofir yfir, samning eša skuldbindingu, sem varšar rįšstafanir, sem ķslenska rķkiš hefur gert vegna ófrišar eša ófrišarhęttu, žį skal hann sęta …1) fangelsi allt aš 3 įrum.
Hafi manni oršiš slķkt į af stórfelldu gįleysi, skal honum refsaš meš sektum eša [fangelsi allt aš 1 įri].1)
1)L. 82/1998, 22. gr.
91. gr. Hver, sem kunngerir, skżrir frį eša lętur į annan hįtt uppi viš óviškomandi menn leynilega samninga, rįšageršir eša įlyktanir rķkisins um mįlefni, sem heill žess eša réttindi gagnvart öšrum rķkjum eru undir komin, eša hafa mikilvęga fjįrhagsžżšingu eša višskipta fyrir ķslensku žjóšina gagnvart śtlöndum, skal sęta fangelsi allt aš 16 įrum.
Sömu refsingu skal hver sį sęta, sem falsar, ónżtir eša kemur undan skjali eša öšrum munum, sem heill rķkisins eša réttindi gagnvart öšrum rķkjum eru undir komin.
Sömu refsingu skal enn fremur hver sį sęta, sem fališ hefur veriš į hendur af ķslenska rķkinu aš semja eša gera śt um eitthvaš viš annaš rķki, ef hann ber fyrir borš hag ķslenska rķkisins ķ žeim erindrekstri.
Hafi verknašur sį, sem ķ 1. og 2. mgr. hér į undan getur, veriš framinn af gįleysi, skal refsaš meš …1) fangelsi allt aš 3 įrum, eša sektum, ef sérstakar mįlsbętur eru fyrir hendi.
1)L. 82/1998, 23. gr.
92. gr. Hver, sem af įsetningi eša gįleysi kunngerir, lżsir eša skżrir óviškomandi mönnum frį leynilegum hervarnarrįšstöfunum, er ķslenska rķkiš hefur gert, skal sęta …1) fangelsi allt aš 10 įrum, eša sektum, ef brot er lķtilręši eitt.
Sömu refsingu skal hver sį sęta, sem af įsetningi eša gįleysi stofnar hlutleysisstöšu ķslenska rķkisins ķ hęttu, ašstošar erlent rķki viš skeršingu į hlutleysi žess, eša brżtur bann, sem rķkiš hefur sett til verndar hlutleysi sķnu.
1)L. 82/1998, 24. gr.
93. gr. Stušli mašur aš žvķ, aš njósnir fyrir erlent rķki eša erlenda stjórnmįlaflokka beinist aš einhverju innan ķslenska rķkisins eša geti beint eša óbeint fariš žar fram, žį varšar žaš …1) fangelsi allt aš 5 įrum.
1)L. 82/1998, 25. gr.
94. gr. Ef verknaši, sem refsing er lögš viš ķ XXIII., XXIV. eša XXV. kafla laga žessara, er beint aš žjóšhöfšingja erlends rķkis eša sendimönnum žess hér į landi, mį auka refsingu žį, sem viš brotinu liggur, žannig aš bętt sé viš hana allt aš helmingi hennar.
95. gr. [Hver, sem opinberlega smįnar erlenda žjóš eša erlent rķki, ęšsta rįšamann, žjóšhöfšingja žess, fįna žess eša annaš višurkennt žjóšarmerki, fįna Sameinušu žjóšanna eša fįna Evrópurįšs, skal sęta sektum [eša fangelsi allt aš 2 įrum. Nś eru sakir miklar og varšar brot žį fangelsi allt aš 6 įrum.]1)]2)
[Sömu refsingu skal hver sį sęta, sem smįnar opinberlega eša hefur annars ķ frammi skammaryrši, ašrar móšganir ķ oršum eša athöfnum, eša ęrumeišandi ašdróttanir viš ašra starfsmenn erlends rķkis, sem staddir eru hér į landi.]3)
[Sömu refsingu skal hver sį sęta sem ógnar eša beitir valdi gagnvart sendierindreka erlends rķkis hér į landi eša ręšst inn į eša veldur skemmdum į sendirįšssvęši eša hótar slķku.]4)
1)L. 82/1998, 26. gr. 2)L. 101/1976, 10. gr. 3)L. 47/1941, 2. gr. 4)L. 56/2002, 1. gr.
96. gr. …1)
1)L. 82/1998, 27. gr.
97. gr. Mįl śt af brotum, sem ķ žessum kafla getur, skal žvķ ašeins höfša, aš dómsmįlarįšherra hafi lagt svo fyrir, og sęta žau öll [mešferš sakamįla].1)
1)L. 88/2008, 234. gr.

Glešilegt nżtt įr.  (O:

Gušmundur 2. Gunnarsson (IP-tala skrįš) 31.12.2009 kl. 20:51

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband